|
тальные спутники.
Хейворд быстро подошел к своим спутницам, вкратце объяснил Коре и
Алисе условия их нового проводника и прибавил, что они должны отбросить
всякие опасения. Хотя сообщение Хейворда наполнило страхом сердца сес-
тер, его серьезный и решительный тон, а может быть, также мысль о гроз-
ной опасности придали девушкам силы приготовиться к какому-то неожидан-
ному и необыкновенному испытанию; молчаливой без всяких промедлений они
с помощью Дункана соскочили с седел и быстро спустились к реке.
Соколиный Глаз молча, жестами, пригласил туда всех остальных.
- А что делать с этими бессловесными созданиями? - пробормотал он. -
Если мы зарежем лошадей и трупы бросим в реку, мы потеряем время. Оста-
вив же лошадей здесь, ясно покажем мингам, что владельцы коней недалеко.
- В таком случае, отпустите их в лес, - попытался предложить Хейворд.
- Нет, лучше обмануть врага. Пусть они вообразят, будто им нужно
гнаться за нами бегом. Да-да, это обманет их, конечно... Чингачгук, что
это шелестит в кустах?
- Жеребенок.
- Вот его придется убить, - сказал охотник и протянул руку к холке
молоденького создания, которое быстро отскочило в сторону. - Ункас, твои
стрелы!
- Стойте! - воскликнул хозяин обреченного на смерть жеребенка, не об-
ращая внимания на то, что остальные говорили шепотом. - Пощадите жере-
бенка моей Мириам! Это красивый отпрыск верной лошади, и он никому не
делает зла.
- Когда люди борются за свою жизнь, даже собственные их собратья зна-
чат для них не больше, чем лесные звери. Если вы скажете еще хоть одно
слово, я отдам вас в руки макуасов... Будь метким, Ункас! Для второй
стрелы у нас нет времени.
Глухой, угрожающий голос еще не замолк, когда раненый жеребенок вски-
нулся на дыбы, потом упал на колени, а Чингачгук быстрее мысли полоснул
его ножом по горлу и столкнул свою жертву в реку; жеребенок поплыл вниз
по течению.
Этот поступок, по всей видимости, жестокий, но, в сущности, вызванный
крайней необходимостью, наполнил души путешественников унынием.
Все происходящее казалось путникам странным предвестием опасности, и
чувство это усилилось при виде спокойной, но непоколебимой решимости,
сквозившей в каждом движении охотника и могикан. Кора и Алиса, дрожа,
прижались друг к другу, а рука Хейворда сама собой легла на один из пис-
толетов, вынутых из кобуры; он занял место между девушками и темной сте-
ной леса.
Индейцы, не теряя времени, взяв под уздцы испуганных, упирающихся ло-
шадей, ввели их в реку.
Невдалеке от берега могикане повернули коней и скоро скрылись под на-
висшими берегами, пустив нарраганзетов против течения. Между тем развед-
чик вывел сделанную из березовой коры пирогу из тайника, где она была
скрыта под ветвями низких кустов, касавшихся воды, и молча, жестом,
предложил девушкам сесть в эту лодку.
Они повиновались без колебаний, пугливо оглядываясь на сгущающийся
мрак, который теперь, точно темная ограда, лег вдоль берегов потока.
Едва Кора и Алиса очутились в пироге, разведчик предложил Хейворду
войти в воду и поддержать один край утлого челна, а сам взялся за челн с
другой стороны. Таким образом они некоторое время тащили пирогу по воде
против течения. Вслед за ними шел опечаленный и унылый хозяин убитого
жеребенка. Тишина вечера нарушалась только журчанием воды, весело разби-
вавшейся о пирогу и о ноги осторожно шагавших людей. Хейворд предоставил
разведчику свободу действий, и тот, по мере надобности, то приближал
лодку к берегу, то отдалял, избегая торчащих из воды камней или водово-
ротов; каждое его движение доказывало, как хорошо знал он путь. Время от
времени Соколиный Глаз останавливался; тогда среди полного безмолвия до-
носился глухой, постепенно усиливающийся гул водопада. Напрягая слух,
разведчик старался уловить звуки в дремлющем лесу. Удостоверившись в
полной тишине и не уловив никаких признаков приближения врага, он снова,
по-прежнему осторожно, двигался вперед.
Наконец взгляд Хейворда упал на что-то черневшее в особенно густой
тени, которую высокий берег кидал на воду. Майор указал Соколиному Глазу
на темное пятно.
- Да, - спокойно произнес разведчик, - индейцы скрыли тут лошадей. На
воде следов не остается, и даже глаза совы оказались бы слепы в этой
темноте.
Скоро небольшой отряд снова был в сборе. Охотник устроил совет, на
котором путешественники, чьи судьбы зависели теперь от преданности и
изобретательности этих незнакомых лесных жителей, подробно обсудили свое
положение.
Реку теснила стена высоких зубчатых скал; один из утесов свешивался
над тем местом, где стояла пирога. На скалах возвышались высокие де-
ревья, которые, казалось, готовы были упасть в пропасть. Все было черно
под этими скалами и деревьями, чьи очертания смутно вырисовывались на
фоне темно-синего, усыпанного звездами неба. Река делала здесь излучину,
а впереди, и, по-видимому, невдалеке, вода словно громоздилась к небу и
ниспадала в глубокие пещеры, из которых несся грозный гул, наполнявший
вечерний воздух. Казалось, что место это создано для уединения, и сестер
охватило успокаивающее чувство безопасности, когда они созерцали эту ро-
мантическую, несколько мрачную красоту. Движение среди проводников отор-
вало девушек от размышлений о дикой красоте, которую ночь придавала этим
местам, и вернуло их к горестному сознанию опасной действительности.
Лошади были привязаны к редким кустам, которые росли в трещинах кам-
ней; они стояли в воде, и им предстояло провести целую ночь в этом мес-
те.
Соколиный Глаз предложил Дункану и его спутникам сесть в носовую
часть пироги, сам же поместился на корме - и стоял так прямо, будто под
-1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
|