Д.Ф.Купер - "ПОСЛЕДНИЙ ИЗ МОГИКАН"

от выстрела полетели камни комендантского дома! Французы разрушат его быстрее, чем он был построен, хотя здание прочно и стены его толсты.

- Хейворд, мне невыносимо тяжело, что мой отец находится в опасности и я не могу разделить ее! - с волнением сказала бесстрашная Кора. - Пой- демте к Монкальму, попросим его дать мне пропуск. Он не осмелится отка- зать в этой милости дочери.

- Вряд ли вы подойдете к шатру француза, сохранив волосы на голове, - откровенно сказал разведчик. - Вот если бы у меня была хоть одна из ты- сячи лодок, которые без пользы стоят там, вдоль берега, мы еще могли бы пробраться в неприятельский лагерь. Но смотрите, скоро стрельба прекра- тится: надвигается туман, который превратит день в ночь и сделает ин- дейскую стрелу опаснее превосходнейшей пушки. Если вы достаточно сильны, чтобы идти вслед за мной, я двинусь вперед: ведь я жажду войти в форт Уильям-Генри хотя бы ради того, чтобы рассеять этих собак мингов, кото- рые, как я вижу, прячутся на опушке березового перелеска.

- Да, мы чувствуем себя достаточно сильными, - твердо сказала Кора, - и готовы встретиться с любой опасностью.

Разведчик повернулся к ней с улыбкой сердечного одобрения и ответил:

- Откровенно говоря, я хотел бы, чтобы у меня была тысяча мужествен- ных молодцов, которые так же мало боялись бы смерти, как вы. Тогда меньше чем через неделю я оттеснил бы французов в их берлогу... Но, - прибавил Соколиный Глаз, поворачиваясь к остальным спутникам, - туман движется так быстро, что мы едва-едва успеем захватить его в равнине и скрыться в его клубах. Помните же, если со мной случится что-нибудь, держитесь так, чтобы ветер обвевал вашу левую щеку, а еще лучше - идите вслед за могиканами: ни днем, ни ночью они не собьются с дороги.

Махнув рукой своим товарищам, разведчик осторожными шагами стал спус- каться с крутого склона. Хейворд поддерживал сестер, и вскоре все очути- лись недалеко от подножия горы, на которую они недавно взбирались с та- ким трудом.

Следуя направлению, выбранному Соколиным Глазом, путники сошли на равнину против западных ворот форта Уильям-Генри. Крепость была теперь в полумиле; густой туман скрывал путников от глаз неприятеля. Однако тут им пришлось остановиться и выждать, чтобы дымка тумана одела своим влаж- ным покровом вражеский лагерь. Пользуясь остановкой, могикане выс- кользнули из лесной чащи и стали осматривать окружающую местность. Раз- ведчик шел на небольшом расстоянии от них.

Через несколько мгновений Соколиный Глаз вернулся с раскрасневшимся от досады лицом.

- Хитрый француз поставил пикет как раз на нашем пути, - сказал он. - Тут и краснокожие и белые, и в этом тумане мы с таким же успехом можем попасть в руки врагов, как и миновать их.

- Нельзя ли, сделав крюк, обойти пикет, а когда опасность минует, вернуться на тропинку? - спросил Хейворд.

- Но разве можно, покинув в тумане раз выбранное направление, с уве- ренностью сказать, когда и в какую минуту снова отыщешь свою дорогу? Ту- маны Хорикэна - не то, что дым трубки мира или дым, который вьется над кострами, разложенными для защиты от москитов...

Не успел он договорить, как послышался грохот пушки; снаряд пронесся через чащу, ударил в дерево и, отскочив от его ствола, упал на землю.

Вслед за страшным предвестником мгновенно показались индейцы. Ункас заговорил на делаварском наречии.

- Может быть, и так, мальчик, - пробормотал разведчик, когда молодой могиканин замолчал. - Идемте же, туман надвигается!

- Нет, стойте! - крикнул Хейворд. - Сначала объясните: на что вы на- деетесь?

- Объяснить наши планы нетрудно, и знайте, что у нас мало надежды на успех. Однако все же лучше иметь какуюнибудь надежду. Ядро, которое вы видите, - прибавил Соколиный Глаз, отталкивая ногой безвредный снаряд, - по дороге из укрепления взрыло землю, и нам придется отыскать проделан- ную им борозду, если все другие признаки пути исчезнут... Теперь до- вольно слов, идите за мной, не то туман может рассеяться, и в таком слу- чае мы, стоя между друзьями и врагами, попадем под их перекрестный огонь.

Хейворд понял, что наступила действительно критическая минута, когда нужно действовать, а не говорить. Он стал между сестрами и быстро повлек их вперед, не спуская глаз со смутно рисовавшейся в тумане фигуры раз- ведчика. Вскоре выяснилось, что Соколиный Глаз нисколько не преувеличи- вал густоты тумана: меньше чем через двадцать ярдов их окружили такие густые клубы, что они с трудом видели друг друга.

Путники сделали небольшой крюк в левую сторону, потом повернули нап- раво. Хейворд полагал уже, что они прошли половину расстояния, которое отделяло их от дружественного укрепления, но вдруг, по-видимому, футах в двадцати от них, раздался резкий оклик по-французски:

- Кто идет?

- Вперед! - шепнул разведчик, поворачивая влево.

В эту минуту с десяток голосов повторило этот же вопрос, и в каждом слышалась угроза.

- Это я! - крикнул по-французски Дункан и скорее повлек, чем повел за собой, своих спутниц.

- Глупец! Кто "я"?

- Друг Франции.

- А мне кажется, ты больше похож на врага Франции. Стой, не то, кля- нусь, я превращу тебя в друга дьявола!.. Стреляйте, товарищи! Пли!

Приказание было немедленно исполнено: выстрелы пятидесяти ружей ра- зорвали туман. К счастью, цель была неясна, и пули пролетели мимо; одна- ко они пролетели так близко от беглецов, что неопытному слуху Давида и девушек показалось, будто они прожужжали в нескольких дюймах от их ушей.

Снова послышались окрики, и Хейворд ясно расслышал слова приказа не только продолжать стрелять, но и организовать погоню. Когда он объяснил, что означали крики врагов, Соколиный Глаз остановился и, быстро приняв решение, твердо произнес:

- Выстрелим в них все сразу. Они подумают, что наши сделали вылазку,


-1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 -

 

АВТОР

 


Вскоре после его рождения отец его, довольно богатый землевладелец, переселился в штат Нью-Йорк и основал там посёлок Куперстаун, превратившийся в городок. Получив первоначальное образование в местной школе, Купер отправился в алабамский университет, но, не окончив курса, поступил в морскую службу; был назначен состоять при постройке военного судна на озере Онтарио.

Этому обстоятельству мы обязаны великолепным описанием Онтарио, встречающемся в его знаменитом романе <Следопыт, или Озеро-море> (). В 1811 г. женился на француженке Делане, происходившей из семьи, симпатизировавшей Англии в эпоху войны за независимость; её влиянием объясняются те сравнительно мягкие отзывы об англичанах и английском правительстве, которые встречаются в ранних романах Купера. Случай сделал его писателем. Читая однажды вслух жене какой-то роман, Купер заметил, что не трудно написать лучше. Жена поймала его на слове: чтобы не показаться хвастуном, он в несколько недель написал свой первый роман <Предосторожность> (; 1820).






 

© Copyright 2008, POSM.COM.UA, выбрать мобильный и сотовый телефон