|
мотря на героическое решение не поддаваться хитрым уловкам Монкальма.
Монкальм помолчал мгновение, как бы собираясь с мыслями, потом снова за-
говорил:
- Ваш начальник - храбрый человек, вполне способный отбивать мои на-
падения. Но скажите, майор, не пора ли вам прислушаться к голосу гуман-
ности, отложив доказательства вашей храбрости, которая и без того бесс-
порна? Ведь гуманность и храбрость в равной мере характеризуют героя.
- По нашему мнению, оба эти качества связаны неразрывно, - с улыбкой
ответил Дункан. - Видя в отваге вашего превосходительства причины, воз-
буждающие храбрость, мы до сих пор еще не имели случая отвечать вам гу-
манностью на гуманность."
В свою очередь, Монкальм слегка поклонился, сделав это с видом чело-
века, привыкшего к лести и не обращающего на нее большого внимания. По-
думав мгновение, он прибавил:
- Может быть, мои подзорные трубы обманули меня и ваши укрепления
лучше выносят канонаду моих орудий, чем я предполагал? Вы знаете наши
силы?
- Сведения, которые мы получаем, различны, - небрежно заметил Дункан,
- но высшая цифра, доставленная нам, не превосходила двадцати тысяч че-
ловек.
Француз закусил губу и впился взглядом в лицо своего собеседника,
точно желая прочитать его мысли. Но скоро с характерным для него при-
сутствием духа он продолжал говорить, как бы подтверждая достоверность
цифры, вдвое превышающей численность его войска:
- Нелестно для нашей бдительности, майор, что, несмотря на все уси-
лия, мы никак не сможем скрыть силы нашей армии, а казалось бы, что это
легче всего сделать в здешних громадных лесах. Мне сказали, что дочери
коменданта проникли в форт уже после начала осады.
- Это правда, маркиз, но они совсем не лишают нас мужества; напротив
- сами дают пример смелости и твердости. Если бы только одна решимость
была необходима для отражения натисков такого превосходного генерала,
как маркиз де Монкальм, я охотно доверил бы защиту форта Уильям-Генри
старшей из мисс Мунро.
- Благородные качества переходят по наследству, а потому я охотно ве-
рю вам, хотя, как уже сказал раньше, мужество имеет свои границы и не
следует забывать о гуманности. Надеюсь, майор, вы явились ко мне с пред-
ложением сдать крепость?
- Разве ваше превосходительство нашли нашу оборону до такой степени
слабой, чтобы считать эту меру необходимой?
- Мне было бы грустно видеть, что оборона затягивается. Ее продолжи-
тельность раздражает моих краснокожих друзей, - продолжал Монкальм и, не
отвечая на вопрос Дункана, окинул взглядом группу насторожившихся индей-
цев. - Даже теперь я с трудом сдерживаю их.
Хейворд промолчал, потому что в его уме воскресли печальные воспоми-
нания о тех опасностях, которых он так недавно избежал, и возникли обра-
зы беззащитных существ, разделявших эти страдания.
- Подобные господа, - продолжал Монкальм, пользуясь, как он ясно по-
нимал, выгодами своего положения, - особенно страшны в минуту раздраже-
ния, и незачем говорить вам, как трудно сдерживать их злобу. Так что же,
майор? Не поговорить ли об условиях?
- Боюсь, что вы, ваше превосходительство, были обмануты относительно
состояния крепости Уильям-Генри и численности ее гарнизона.
- Я стою не перед Квебеком - передо мною только земляные укрепления,
защищенные двумя тысячами тремястами храбрых воинов, - послышался лако-
ничный ответ.
- Конечно, нас окружают земляные валы, форт не расположен на скалах
мыса Даймонд, но он возвышается на берегу, который оказался таким ги-
бельным для барона Дискау и его отряда. А на расстоянии короткого пере-
хода от наших укреплений стоит сильное войско, которое мы считаем частью
наших оборонительных средств.
- Шесть или восемь тысяч человек! - возразил Монкальм, по-видимому, с
полным равнодушием. - Предводитель этих сил считает, что его солдаты на-
ходятся в большей безопасности за стенами форта Эдвард, нежели в откры-
том поле.
Теперь Хейворд, в свою очередь, закусил губу, с досадой услышав, как
хладнокровно упомянул генерал об отряде, численность которого, как моло-
дой человек знал, была намеренно преувеличена. Оба помолчали в раздумье.
Наконец Монкальм возобновил разговор, и опять в таких выражениях, кото-
рые доказывали, что он полагает, будто Хейворд явился к нему с
единственной целью - переговорить об условиях сдачи крепости. Хейворд же
осторожно старался узнать от генерала, какие открытия сделал он, перех-
ватив письмо Вебба. Однако хитрые уловки с той и другой стороны не пове-
ли ни к чему, и после продолжительного бесплодного разговора Дункан
простился с маркизом, унося с собой приятное воспоминание о вежливости и
талантах французского командующего, но так и не узнав, ради чего явился
в его палатку. Монкальм провел Дункана до выхода, снова предлагая комен-
данту форта назначить ему немедленное свидание на равнине между двумя
лагерями.
Наконец они простились. Дункан вернулся к передовому посту французов,
опять в сопровождении французского офицера, оттуда он немедленно двинул-
ся обратно в форт и сразу направился к своему командиру.
Глава XVI
Прочти письмо, затем иди на битву.
Шекспир. "Король Лир"
Хейворд застал Мунро в обществе Коры и Алисы. Алиса сидела на коленях
у полковника, перебирая своими пальчиками его седые волосы; когда отец
притворно хмурил брови на ее ребячество, она усмиряла напускной гнев
старика, ласково прижимаясь алыми губками к его морщинистому лбу. Кора
сидела рядом, со спокойной улыбкой смотрела она на эту сцену, следя за
движениями своей младшей сестры с той материнской лаской, которая была
-1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
|