|
вей вон тех кустов. Твой путь открыт и не длинен. Когда солнце поднимет-
ся над деревьями, по твоим следам пойдут люди.
- Я слышу карканье вороны! - сказал Магуа с насмешливым хохотом. -
Догоняй! - прибавил он, взмахнув рукой перед толпой, медленно расступив-
шейся перед ним. - Вейандоту не страшны делавары! Собаки, зайцы, воры, я
плюю на вас!
Его презрительные слова были выслушаны делаварами в мертвом, зловещем
молчании. Магуа беспрепятственно направился к лесу в сопровождении своей
спутницы, под защитой нерушимых законов гостеприимства индейцев.
Глава XXXI
Флюэллен. Избивать мальчишек и обоз - Это противно всем законам вой-
ны. Более гнусного злодейства и придумать нельзя. Скажите по совести,
разве я неправду говорю?
Шекспир. "Генрих V"
Пока враг и его жертва были еще на виду у толпы, делавары оставались
неподвижными, словно прикованные к месту, но, как только гурон исчез,
могучие страсти вырвались наружу, и толпа заволновалась, как бурное мо-
ре. Ункас продолжал стоять на возвышении, не отрывая глаз от фигуры Ко-
ры, пока цвет ее платья не смешался с листвой леса. Сойдя с возвышения,
он молча прошел среди толпы и скрылся в той хижине, из которой вышел.
Наиболее серьезные и наблюдательные воины заметили гнев, сверкавший в
глазах молодого вождя, когда он проходил мимо них. Таменунда и Алису
увели, женщинам и детям приказано было разойтись. В продолжение следую-
щего часа лагерь походил на улей потревоженных пчел, дожидавшихся только
появления своего предводителя, чтобы предпринять отдаленный полет.
Наконец из хижины Ункаса вышел молодой воин; решительными шагами он
прошел к маленькой сосне, росшей в расселине каменистой террасы, содрал
с нее кору и безмолвно вернулся туда, откуда пришел. За ним вскоре при-
шел другой и оборвал с дерева ветви, оставив только обнаженный ствол.
Третий раскрасил голый ствол темно-красными полосами. Все эти проявления
воинственных намерений предводителей племени принимались воинами в угрю-
мом, зловещем молчании. Наконец показался и сам могиканин: на нем не бы-
ло никакой одежды, кроме пояса и легкой обуви; половина его красивого
лица была сплошь разрисована угрожающей черной краской.
Медленной, величественной походкой Ункас подошел к обнаженному стволу
дерева и стал ходить вокруг него размеренными шагами, исполняя что-то
вроде древнего танца и сопровождая его дикими звуками военной песни сво-
его народа. Та песня была печальной, даже жалобной, и могла соперничать
с песнями птиц; то звуки ее внезапно обретали такую глубину и силу, что
слушателей охватывала дрожь. В песне было мало слов, но они часто повто-
рялись. Если бы можно было перевести слова этой необычайной песни, то
они звучали бы примерно так:
Маниту! Маниту! Маниту!
Ты велик, ты благ, ты мудр!
Маниту, Маниту!
Ты справедлив!
В небесах, в облаках, о! я вижу
Много пятен - много темных, много красных,
В небесах, о! я вижу
Много туч.
И в лесах и вокруг, о! я слышу
Вопли, протяжные стоны и крик,
В лесах, о! я слышу
Громкий крик!
Маниту! Маниту! Маниту!
Я слаб - ты силен, я бессилен.
Маниту! Маниту!
Мне помоги!
Конец каждой строфы Ункас пел громко и протяжно, что вполне соот-
ветствовало выраженным в ней чувствам. Первый куплет песни, где выража-
лось почитание, Ункас пропел спокойно и величаво; второй куплет был опи-
сательный; в третьем куплете смешались все ужасные звуки битвы, и, сры-
ваясь с уст молодого воина, эта строфа воспринималась, как страшный во-
инственный призыв. В последнем куплете, как и в первом, слышались смире-
ние и мольба.
Трижды повторил Ункас эту песнь и три раза протанцевал вокруг дерева.
Когда в первый раз он пропел свой призыв, один суровый уважаемый
вождь ленапов последовал его примеру и запел тот же мотив, хотя с други-
ми словами. Воин за воином присоединялись к танцующим, и так все воины,
наиболее известные храбростью среди своих соплеменников, приняли участие
в пляске. Вся эта сцена внушала безотчетный страх. Грозные лица вождей
казались еще страшнее от дикого напева, в котором сливались их гортанные
голоса. Ункас глубоко всадил в дерево свой томагавк и испустил крик, ко-
торый мог быть назван его личным боевым кличем. Это означало, что он бе-
рет на себя предводительство в задуманном походе.
Сигнал пробудил все страсти, дремавшие до сих пор в делаварах. Около
ста юношей, удерживаемых до тех пор застенчивостью, свойственной их воз-
расту, бешено кинулись к воображаемой эмблеме врага и стали раскалывать
дерево, щепа за щепой, пока от него ничего не осталось - одни только
корни в земле.
Как только Ункас вонзил в дерево свой томагавк, он вышел из круга и
поднял глаза к солнцу, которое как раз подходило к той точке, которая
означала конец перемирия с гуронами. Выразительным жестом руки он сооб-
щил об этом факте, и возбужденная толпа, прекратив мимическое изображе-
ние войны, с криками радости стала приготовляться к опасному походу про-
тив врага.
Вид лагеря сразу изменился. Воины, уже вооруженные и в боевой раск-
раске, снова стали спокойны; казалось, всякое сильное проявление чувства
было невозможно для них. Женщины высыпали из хижин с песнями, в которых
-1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
|